[FUG-BR] Ideia "fora da caixa" para a agilizar a tradução de documentos oficiais do FreeBSD para pt_BR :)

Rafael Aquino rafael em lk6.com.br
Terça Setembro 18 13:42:23 BRT 2012



Rafael Mentz Aquino
LK6 Soluções em TI
Rua Domingos de Almeida, 135 sala 1102
Centro - Novo Hamburgo - RS
(51) 3035-6997 - 9999-7030
www.lk6.com.br

----- Mensagem original -----
> De: "Edson Brandi" <ebrandi em fugspbr.org>
> Para: "Projeto de Documentação do FreeBSD em Português Brasileiro" <doc em fug.com.br>
> Cc: "Lista Brasileira de Discussão sobre FreeBSD (FUG-BR)" <freebsd em fug.com.br>
> Enviadas: Segunda-feira, 17 de Setembro de 2012 18:33:40
> Assunto: [FUG-BR] Ideia "fora da caixa" para a agilizar a tradução de documentos oficiais do FreeBSD para pt_BR :)
> 
> Boa tarde pessoal,
> 
> Neste final de semana analisando o que temos de trabalho pela frente
> para traduzir o Handbook, cheguei a conclusão que precisaremos adotar
> medidas mais "drásticas" para viabilizar o projeto, num prazo mais
> "aceitável".
> 
> O handbook conta atualmente com aproximdamente 85.000 linhas de
> sgml/xml, considerando que no momento temos apenas 2 pessoas
> trabalhando de forma ativa na tradução da documentação (eu e o
> Antonio), e se considerarmos uma velocidade média de tradução/revisão
> de cerca de 60 linhas por hora de trabalho (valor estimado sem levar
> em consideração a simplificação na forma de acentuação que ocorreu na
> semana passada), e que na média conseguimos nos dedicar 2 horas por
> dia a esta atividade, levaríamos cerca de 355 dias de trabalho
> continuo para finalizar a tradução inicial do Handbook, isso sem
> considerar a necessidade de revisar a tradução e de ressincronizar o
> documento (que com certeza vai receber atualizações ao longo de
> período).
> 
> Não sei vocês, mas acho 1 ano muito tempo :( , a forma natural de
> reduzir esse tempo seria encontrando mais pessoas dispostas a
> colaborar com o projeto de documentação, mas na prática infelizmente
> não acredito que vamos conseguir seguir por este caminho, pois por
> mais que tenhamos divulgado o projeto não tivemos nenhum incremento
> na
> equipe :p
> 
> Na adversidade as pessoas tendem a ficar criativas ;), e a solução
> que
> eu vejo para esse dilema é tentar criar "algum incentivo" para que
> outras pessoas queriam contribuir, e não vejo incentivo melhor do que
> tentar remunerar o trabalho de tradução de alguma forma.
> 
> Eu estou disposto a investir uma parte do meu salario mensal para
> contratar/alocar pessoas para ajudar na tradução, é obvio que isso
> teria que ser feito com o que eu tenho de "sobra de caixa mensal" ,
> mas acredito que poderia dispor e destinar a essa finalidade algo
> entre R$ 1.000 e R$ 1.500 por mês.
> 
> Fiz algumas simulações, tomando por base o valor médio que se paga
> para um estagiário de exatas nos primeiros anos de faculdade aqui em
> SP,  que acredito estar por volta de R$ 600 / mês para 6 horas de
> trabalho por dia, ou cerca de uma média de 132 horas / mês.
> 
> Tomando como parâmetro de calculo uma produtividade média de 60
> linhas
> por hora (afinal não são tradutores profissionais, e talvez nem mesmo
> pessoas 100% fluentes em inglês), cheguei na planilha disponível no
> url abaixo:
> 
> http://bit.ly/OU4Sjw
> 
> A planilha traz qual seria o custo teórico que cada capitulo teria
> para ser traduzido.
> 
> Obviamente o valor é infinitamente menor que o que se pagaria por uma
> tradução profissional, mas da mesma forma é infinitamente superior ao
> que oferecemos atualmente...
> 
> Teríamos capítulos pelo qual o tradutor/voluntário receberia cerca de
> R$ 500 e outros pelos quais receberia menos de R$ 50, é claro que
> pelo
> meu "budget mensal" não teria como ter pessoas trabalhando em todos
> os
> capítulos dentro de um mesmo mês :p
> 
> Gostaria da opinião de vocês sobre esta idéia, sei que pode parecer
> uma idéia maluca, mas acho que é válida.
> 
> Ajudaria muito a opinião das pessoas da lista que trabalham como
> professores universitários (ou mesmo de segundo grau), dando uma
> visão
> realista se esse tipo de oferta / valor seria suficiente para atrair
> estudantes interessados em ajudar.
> 
> Estou fazendo um cross post deste e-mail na doc em fug.com.br e na
> freebsd em fug.com.br , peço que os interessados em discutir esta idéia
> o
> façam na lista do projeto de documentação, para não tumultuarmos a
> caixa postal dos membros que não tem interesse neste tema.
> 
> Para quem não é cadastrado na doc e queira participar da discussão, o
> url para isso é http://www.fug.com.br/mailman/listinfo/doc
> 
> Criticas e sugestões são bem vindas...
> 
> [  ]'s Brandi
> --
> 
> OpenPGP Key: 0xA5C45B43401FF8F3
> 1BAB 0B87 EE89 B8D4 B418  66D6 A5C4 5B43 401F F8F3
> -------------------------
> Histórico: http://www.fug.com.br/historico/html/freebsd/
> Sair da lista: https://www.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd
> 


Edson,

Estou com o Ricardo. Esta "sacudida" também me fez pensar, e acho que este é realmente um
excelente modo de devolver à comunidade e ao FreeBSD o tanto que aprendo e conquisto com
este SO.

Já me inscrevi na lista doc e me coloco à disposição para este trabalho. Não quero
qualquer tipo de remuneração.

Por onde começo? ;-)

Rafael Mentz Aquino
LK6 Soluções em TI
Rua Domingos de Almeida, 135 sala 1102
Centro - Novo Hamburgo - RS
(51) 3035-6997 - 9999-7030
www.lk6.com.br



Mais detalhes sobre a lista de discussão freebsd